Keine exakte Übersetzung gefunden für عكس التوجه

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عكس التوجه

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • J'appelle sincèrement les institutions des Nations Unies à inverser cette tendance négative à toujours plus de paperasserie.
    إنني حقيقة أدعو وكالات الأمم المتحدة إلى عكس هذا التوجه السلبي لكثرة الأعمال الورقية.
  • Certains signes indiquent que la production d'opium pourrait encore augmenter, mais il a été établi que cette tendance n'est pas irréversible.
    وهناك مؤشرات على إمكانية زيادة إنتاج الأفيون. غير أنه قد ثبت أنه يمكن عكس هذا التوجه.
  • Le rapport mentionne l'existence d'un système coordonné de surveillance et d'un projet de lutte intégrée contre les MST et le VIH/sida.
    يرجى تقديم معلومات إضافية لتوضيح أسباب هذه الظاهرة وتفاصيل عن أي تدابير جديدة اتخذت من أجل عكس هذا التوجه.
  • Veuillez donner des précisions sur les raisons de ce phénomène et sur les initiatives projetées pour inverser la tendance constatée.
    يرجى تقديم معلومات إضافية لتوضيح أسباب هذه الظاهرة وتفاصيل عن أي تدابير جديدة اتخذت من أجل عكس هذا التوجه.
  • Ainsi, grâce au Consensus de Monterrey, on a assisté à un renversement de tendance en matière d'aide publique au développement, d'annulation de la dette et d'accès aux marchés des capitaux privés.
    وبفضل مؤتمر مونتيري، تم عكس مسار التوجهات في مجالات مثل المساعدة الإنمائية الرسمية والتخفيف من عبء الديون والوصول إلى أسواق رأس المال الخاص، في جملة أمور.
  • C'est un point sur lequel l'ONU, en sa qualité d'institution universelle, a selon nous les moyens d'aider les États Membres qui en font la demande à inverser ces tendances.
    وهذا أحد الميادين التي نرى فيها دوراً للأمم المتحدة، بوصفها المؤسسة العالمية التي لديها القدرة اللازمة على مساعدة الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة على عكس هذه التوجهات.
  • Contrairement aux Principes directeurs de l'OCDE et à la Déclaration tripartite de l'OIT, le Pacte mondial n'a pas de mécanisme de suivi; on compte sur la responsabilité publique, la transparence et l'intérêt bien compris des entreprises, des travailleurs et de la société civile pour mettre en place et partager les mesures tendant à donner effet aux 10 principes énoncés.
    وعكس المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والإعلان الثلاثي لمنظمة العمل الدولية، ليس للميثاق العالمي أي آلية للرصد، معتمدا على المساءلة العامة، والشفافية واعتدال المصلحة الشخصية للشركات، والعمل والمجتمع المدني لبدء العمل والمشاركة فيه تحقيقا للمبادئ العشرة.
  • En particulier, elle devrait permettre d'inverser la tendance, au sein de l'ONU, à faire primer la question de la sécurité sur celle du développement, en consacrant davantage d'investissements au développement et en contribuant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement;
    وينبغي أن تهدف الإصلاحات بخاصة، إلى عكس مسار التوجه في الأمم المتحدة القائم على ”إيلاء الأولوية للسلام على التنمية“، بزيادة الإسهامات في ميدان التنمية وتيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Nous saluons les efforts conjugués des États Membres du système des Nations Unies et des organisations de la société civile, notamment des groupements de femmes qui ont réussi à induire une inversion des tendances négatives que la résolution vise à corriger.
    ونرحب بالجهود المشتركة التي تبذلها الدول الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني - لا سيما الجماعات النسائية - التي نجحت في عكس مسار التوجهات السلبية التي يسعى القرار إلى تصحيحها.
  • Je remercie très sincèrement le Secrétaire général pour son rapport dont le contenu informationnel guidera et inspirera nos prochaines délibérations dans la recherche des moyens d'actions qui nous permettront, espérons-le, d'inverser d'ici à Doha, et de là, de façon irréversible la tendance actuelle peu favorable.
    وستشكل المعلومات الواردة في التقرير مصدر إلهام لنا ونبراسا نستنير به في مداولاتنا القادمة ونحن نسعى لإيجاد سبل نأمل أن تمكننا من عكس مسار التوجه الحالي بصورة دائمة في الفترة التي تفصلنا عن موعد عقد اجتماع الدوحة وما بعده.